Honor to Woman, a poem by Schiller

Posted: March 8, 2013 in poetry, women
Tags: ,

8th March, International Woman’s Day.

HONOR TO WOMAN
by Friedrich von Schiller (1759-1805)

Honor to woman! To her it is given
To garden the earth with the roses of heaven!
All blessed, she linketh the loves in their choir
In the veil of the graces her beauty concealing,
She tends on each altar that’s hallowed to feeling,
And keeps ever-living the fire!

2230

From the bounds of truth careering,
Man’s strong spirit wildly sweeps,
With each hasty impulse veering
Down to passion’s troubled deeps.
And his heart, contented never,
Greeds to grapple with the far,
Chasing his own dream forever,
On through many a distant star!
But woman with looks that can charm and enchain,
Lureth back at her beck the wild truant again,
By the spell of her presence beguiled–
In the home of the mother her modest abode,
And modest the manners by Nature bestowed
On Nature’s most exquisite child!

2169

Bruised and worn, but fiercely breasting,
Foe to foe, the angry strife;
Man, the wild one, never resting,
Roams along the troubled life;
What he planneth, still pursuing;
Vainly as the Hydra bleeds,
Crest the severed crest renewing–
Wish to withered wish succeeds.

But woman at peace with all being, reposes,
And seeks from the moment to gather the roses–
Whose sweets to her culture belong.
Ah! richer than he, though his soul reigneth o’er
The mighty dominion of genius and lore,
And the infinite circle of song.

2298

Strong, and proud, and self-depending,
Man’s cold bosom beats alone;
Heart with heart divinely blending,
In the love that gods have known,
Soul’s sweet interchange of feeling,
Melting tears–he never knows,
Each hard sense the hard one steeling,
Arms against a world of foes.

Alive, as the wind-harp, how lightly soever
If wooed by the zephyr, to music will quiver,
Is woman to hope and to fear;
All, tender one! still at the shadow of grieving,
How quiver the chords–how thy bosom is heaving–
How trembles thy glance through the tear!

2173

Man’s dominion, war and labor;
Might to right the statue gave;
Laws are in the Scythian’s sabre;
Where the Mede reigned–see the slave!
Peace and meekness grimly routing,
Prowls the war-lust, rude and wild;
Eris rages, hoarsely shouting,
Where the vanished graces smiled.

But woman, the soft one, persuasively prayeth–
Of the life that she charmeth, the sceptre she swayeth;
She lulls, as she looks from above,
The discord whose bell for its victims is gaping,
And blending awhile the forever escaping,
Whispers hate to the image of love!

2251

A DIGNIDADE DAS MULHERES
Tradução para o Português: Maria do Sameiro Barroso

Honrai as mulheres! Elas entrançam e tecem
Rosas sublimes na vida terrena,
Entrançam do amor o venturoso laço
E, através do véu casto das Graças,
Alimentam, vigilantes, o fogo eterno
De sentimentos mais belos, com mão sagrada.

2216

Nos limites eternos da Verdade, o homem
Vagueia sem cessar, na sua rebeldia,
Impelido por pensamentos inquietos,
Precipita-se no oceano da sua fantasia.
Com avidez agarra o longe,
Seu coração jamais conhece a calma,
Incessante, em estrelas distantes,
Busca a imagem do seu sonho.
Mas, com olhares de encanto e fascínio,
As mulheres chamam a si o fugitivo,
Trazendo-o a mais avisados caminhos.
Na mais modesta cabana materna
Foram deixadas, com modos mais brandos,
As filhas fiéis da Natureza piedosa.

2214

Adverso é o esforço do homem,
Com força desmesurada,
Sem paragem nem descanso,
Atravessa o rebelde a sua vida.
Logo destrói tudo o que alcança;
Jamais termina o seu desejo de luta.
Jamais, como cabeça da Hidra,
Eternamente cai e se renova.

Mas, felizes, entre mais calmos rumores,
Irrompem as mulheres, num instante de flores,
Propiciando zelo e cuidadoso amor,
Mais livres, no seu concertado agir,
Mais propensas que o homem à sabedoria
E ao círculo infindável da poesia.

2291

Severo, orgulhoso, autárcico,
O peito frio do homem não conhece
Efusivo coração que a outro se ajuste,
Nem o amor, deleite dos deuses,
Das almas desconhece a permuta,
Às lágrimas não se entrega nunca,
A própria luta pela vida tempera
Com mais rudeza ainda a sua força.

Mas, como que tocada ao de leve pelo Zéfiro,
Célere, a harpa eólica estremece,
Tal é a alma sensível da mulher.
Com angustiada ternura, perante o sofrimento,
O seu seio amoroso vibra, nos seus olhos
Brilham pérolas de orvalho sublime.

2274

Nos reinos do poder masculino,
Vence, por direito, a força,
Pela espada se impõe o cita
E escravo se torna o persa,
Esgrimem-se entre si, em fúria,
Ambições selvagens, rudes,
E a voz rouca de Éris domina,
Quando a Cárite se põe em fuga.

Porém, com modos brandos e persuasivos,
As mulheres conduzem o ceptro dos costumes,
Acalmam a discórdia que, raivosa, se inflama,
Às forças hostis que se odeiam
Ensinam a maneira de ser harmoniosa,
E reúnem o que no eterno se derrama.

2217

Comments
  1. […] Honor to Woman, a poem by Schiller (marciokenobi.wordpress.com) […]

  2. Armando Leiva says:

    Congratulations on this article, the truth is that without them we could not ingratiate such beauty.

  3. […] Ho­nor to Wo­man, a poem by Schiller […]

Leave a comment